La lengua gallega, y la importancia que tenía en la sociedad a través de las edades.

El gallego proviene del latín hablado, y debido al desarrollo que pasó de pocMapa Gallaecia 1o a poco, es casi imposible poner una fecha de la transformación al gallego. Más de dos millones personas utilizan el gallego regularmente en el noroeste de la Península Ibérica, principalmente en la comunidad autónoma de Galicia. Històricamente, el territorio en el noroeste parte de España fue conquistado por Roma, y ascendía Gallaecia, una de las provincias romanas.

Algo más adelante, el idioma fue dividido por una falta de comunicación entre el sur y el norte de Galicia. La parte sur del reino de Galicia se independizó, y abrió el camino al Reino de Portugal, mientras que Galicia fue anexado por el Reino de Castilla. Esto sucedió en el siglo XII, y es la base para la distinción entre la lengua gallega en el norte y el portugués en el sur.

No fue hasta el siglo XIX que la lengua gallega fue reconocido entre los historiadores y escritores, y los movimientos lingüísticos y culturales surgieron como resultado de la fundación de la Real Academia de Galicia en el siglo XX.

Durante los años de la dictadura de Franco en España, Galicia y otras comunidades españolas eran oprimidos por la dictadura. El mismo año del golpe de estado, el primer Estatuto de Autonomía de Galicia fue aprobado. Este estatuto no se puso en práctica debido a la represión cultural y político durante los próximos 40 años. En las escuelas utilizaron sólo el castellano, como una medida para convertir España a un país monolingüe. Este política lingüística afectaba gravemente el uso de la lengua gallego.

franco-fur

Después de la dictadura, la lengua gallega fue protegida y respetada por La Constitución Española establece que el gallego será el idioma oficial de Galicia. También el Estatuto de Autonomía de Galicia de 1981 establece esto, pero también contiene un mandato de las autoridades públicas para proteger y promover el uso del lenguaje en la vida diaria, tanto en la información disponible, la cultura y la vida pública.

Una extención del Estatuto de Autonomía de Galicia de 1981 fgalicia-spain-mapue firmado en 1983, con la Ley de Normalización Lingüística de Galicia, para regular los derechos lingüísticos de Galicia, y también clarificar la situación de las dos lenguas oficiales de la comunidad autónoma de Galicia; el castellano y el gallego.

El gallego no sólo es la lengua cooficial de Galicia, pero también es la lengua nativa de partes de Asturias, Castilla y León y el región norte de Portugal, para nombrar algunos. La lengua hoy es todavía regulado por el Ley de Normalización Lingüística de 15 de junio de 1983, y aunque se concidera una lengua sóla, hay muchos dialectos en las diferentes partes de la zona gallega.

También durante los últimos 30 años, se han realizado varios leyes y estatutos. Por ejemplo, se dejó claro en 2007 que la lengua está protegida y respetada en la comunidad autónoma de Castilla y León. Lo mismo ocurrió en la región del Bierzo en 2010, y sucede constantemente nuevos desarrollos entre las leyes sobre la lengua gallega.

cathedral in Santiago Compostela, Spain

cathedral in Santiago Compostela, Spain

FUENTES

Real Academia de Galicia, estatus actual. Desde:

http://academia.gal/estatus-actual

Real Academia de Galicia, idioma. Desde:

http://academia.gal/idioma

 

 

Wikipedia, Gallaecia. Desde:

https://es.wikipedia.org/wiki/Gallaecia

 

Wikipedia, historia del idioma gallego. Desde:

https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_del_idioma_gallego

 

Wikipedia, idioma gallego. Desde:

https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_gallego

 

Advertisements

La similitud entre el nynorsk y el gallego

Algunos de nosotros ya estamos listos para ir de intercambio a Santiago de Compostela. Aunque faltan unos semanas, he visto estudiantes viendo el pronóstico meteorológico de la ciudad, hablando de que ropa hay que llevar, y que tal vez por fin haya que entender la sintaxis para no parecer tonta en la universidad allá. (Digo yo, por lo menos) . Santiago de Compostela está situada en Galicia, y allí, además del español, el idioma oficial es el gallego. Un poco de la historia de la lengua y no parezcamos tontos en las calles de Galicia.

Según Ole Våge, un señor que tiene un doctorado de la lengua española, y que trabaja en Språkrådet, el número de hablantes gallegos es aproximadamente 2,3 millones. Dice que muchos de los jóvenes prefieren hablar en castellano, pero al mismo tiempo, el gallego sobrevive esas tendencias. Compara la situación del gallego con el ‘’combate de lenguas’’ que hemos visto aquí en Noruega, entre bokmål y nynorsk. Por cientos de años, el gallego no tenía ningún lugar claro y obvio. Durante esos años, lo que hablaban en el área era una mezcla de portugués y gallego, aunque la monarquía favorecía mucho el castellano. Tampoco no existía una lengua escrita. Pero, en el fin de los años 1800, un viento nacional romántico voló por Europa, y las naciones y pueblos de varios tamaños buscaban a su identidad. Sería razonable creer que esto influía el Rexurdimento, que era un movimiento cultural y literario cuyo objetivo era revitalizar el idioma gallego.

Una mujer llamada Rosalía de Castro que fue poeta y novelista, publicó una obra de poesía en gallego, Cantares gallegos en 1863. Las poemas trataban de la búsqueda de la identidad nacional galiciana. Así empezó el proceso de establecer un idioma escrito gallego. Se puede verlo como si fuera la poesía que creó la lengua escrita, o sea, lo que comenzó las ganas de establecerla.  Pero, ¿dónde empezar si no hay fuentes escritas de ántes? Como no había tantas fuentes en que basar la lengua escrita, entonces, lo que hizo Rosalía, es que fue a Santiago de Compostela, y allí escuchaba a los hablantes, apuntando cómo hablaban. Más tarde incluía también dialectos de otros áreas de Galicia. ¿Has escuchado algo parecido ántes?

Rosalia-Sellier

 

 

Silje

 

Fuentes:

Våg, Ole Gunnar (2016) Galisisk, språket som vart dikta fram att. Hentet 15.03.2016
http://www.lnk.no/mobilnyhende/4133-galisisk-spraket-som-vart-dikta-fram-att

Dolores Vilavedra, Historia da literatura galega, págs. 103-104.
https://es.wikipedia.org/wiki/Rexurdimento